Hasta hace poco lo tenía claro. Para llegar a público de diferentes países necesitaba tener la web traducida a los diferentes idiomas de cada país. Ahora tengo algunas reticencias, y es que estamos en una época de transición que puede eliminar de un plumazo la necesidad de tener una web multilingüe, o tal vez no.
¿Por qué traducir tu web?
Sólo hay dos motivos por los cuales necesitas un sitio multilingüe, unos son altruístas y otros egoístas o interesados, como quieras llamarlos. En las siguientes definiciones te los detallo mejor:
- Expandir el conocimiento: Altruísmo en estado puro. Sabes mucho de algo y te gustaría compartir tus conocimientos con el mundo. Posiblemente te merezca la pena.
- Interacción social: Otra opción también desinteresada es la de ampliar la interacción social o empresarial de una web. Por ejemplo ayudar a la cooperativización de productos desde asociaciones, la gestión de ayudas de la UE, captación de donativos a ONG o cualquier otra acción solidaria.
- Ampliación de tu negocio: Este es el motivo más habitual, evidentemente por interés y por necesidad en muchos casos, y que se puede aplicar a cualquier negocio web que pueda vender sus productos o servicios a diferentes países y que por lo tanto necesite gestionarse en varios idiomas.
Hasta aquí está claro que en estos casos necesitas que tu proyecto sea multilingüe, y por lo tanto, hasta hace bien poco era algo innegociable.
DeepL Translate, el caballo de troya de las traducciones
Siguiendo con esta intro, ahora nos encontramos con que los navegadores pueden traducir tu web de forma automática. El mayor exponente actualmente es DeepL Translate de Chrome que también funciona en Microsoft Edge, pero es cuestión de tiempo que todos los navegadores lleven un traductor integrado.
Esto va a tener una consecuencia inmediata, y es que crear traducciones de las páginas web ya no será necesario, al menos a nivel de usuario. ¿Entonces, para qué lo puedo necesitar?
SEO y seguridad las únicas necesidades a medio plazo
A nivel de seguridad, la verdad es que los usuarios no se sienten cómodos cuando sus datos pasan a través de herramientas de terceros. Es por ello, que en proyectos con cuentas de usuario, como una tienda online, que maneja datos bancarios sensibles, puede ser susceptible de robo de datos con complementos como DeepL Translate. Así que en estos casos las traducciones automáticas desde el navegador pueden tener un impacto negativo.
Actualmente a nivel SEO, si tu web no está en un idioma, dificilmente se podrá posicionar en los términos relacionados en los buscadores en dicho idioma, ya que técnicamente no existe. Por ejemplo, puedes estar bien posicionado en España en hoteles con encanto, pero si no has creado la traducción, difícilmente aparecerás en países Anglo por charming hotels.
Por otro lado, no es descartable que a un par de años vista los buscadores ya generen los resultados traducidos y una web en español se posicione en todos los idiomas. Por cierto, si esto pasa, las hostias a nivel SEO que se llevarán muchos, serán memorables por muchos motivos.
Pero bueno, de momento esto aún no existe, y si aparece, tardará bastante en estar implantado y ser funcional, así que actualmente sí que merece la pena traducir tus proyectos. Así que aquí te paso unas cuantas opciones para traducir tu web a otros idiomas y tener un buen proyecto multilingüe.
Polylang, el mejor traductor para Wordpress
Si tu proyecto es Wordpress, no lo dudes, Polylang. Sólo tiene una pega, es manual y te tendrás que currar tú las traducciones en la versión Free, pero vamos, que todo son ventajas. Mayor seguridad, es compatible con todo tipo de plugins, se adapta a Woocommerce, URL amigables, y es gratis.
Las versión de pago tiene algunas cosillas más que lo hacen más cómodo. Genera descriptions, mejor gestión de Woocommerce, permite enlazar con DeepL Translate..
Translatepress, el traductor automático para Wordpress
Este plugin de Wordpress es un clásico. Si no quieres invertir esfuerzo en traducir un proyecto y necesitas un portal multilenguaje de forma rápida, esta es tu opción. La versión free no genera url y no te la recomiendo para SEO.
Las traducciones, gestionadas por IA, son editables y muy potentes. El panel es muy sencillo de integrar y de configurar.
Weglot, el traductor inteligente multiplataforma
Además de Wordpress, podrás integrar Weglot en otras plataformas como Wix, Shopify, Webflow, Squarespace y otros proyectos, incluso añadiendo códiho de forma manual. Con esta herramienta tendrás traducciones inteligentes que se sirven de forma rápida a tu web en hasta 110 idiomas disponibles.
Por otor lado, los servicios Free y básico son un poco limitados. Las suscripciones más completas me parecen ligeramente costosas.
Shopify Translate & Adapt, la APP nativa para tu Ecommerce
Esta es la aplicación nativa de Shopify para traducir tu tienda online. Fácil de usar y con una versión gratis que te permite tener tu negocio en hasta dos idiomas más. Puedes editar las traducciones y mejorar la calidad de las descripciones orientada a otros países
Por contra, en cuanto a integración SEO tiene menos posibilidades. La veo un poco rígida a la hora de adaptar metas, descriptions, url amigables etc.
Translated, un proyecto con traductores humanos
Con una API de traducción neuronal más completa, este proyecto me ha parecido realmente interesante para proyectos fijos.
Aunque pueda parecer algo caro, es una opción a tener en cuenta para emisiones de certificados, promociones en ads, manuales técnicos y más.
Conclusiones finales
A día de hoy, todavía vale la pena traducir tu web, sobre todo a nivel de captación SEO. Por otro lado, es aconsejable dedicar esfuerzos a las partes más importantes del proyecto, porque me da que en un par de añitos no será necesario.
En cuando a herramientas, las que te he pasado en este artículo suelen ser las más usadas, y las que mejor resultado dan normalmente, sobre todo para marketing de afiliados y negocios ecommerce.

Hola, mi nombre es Paco Gayet.
Soy programador, analista de sistemas y diseñador gráfico y web. Trabajo desde 2007 en diferentes proyectos con mayor o menor éxito. Entre los servicios más destacados que he prestado a diferentes empresas podemos destacar los siguientes:
Diseño web
Mediabuying para redes
Social media
SEO
SEM
Desarrollo de aplicaciones
Gestión de Ecommerce
Actualmente realizo diferentes tareas para varias empresas en las que destacan la promoción y gestión de herramientas de atención al cliente. En mis pocos ratos libres dedico un pequeño esfuerzo a desarrollar proyectos personales como este que tenéis delante y en el que intento ofrecer un poco de información y ayuda a otros diseñadores y desarrolladores.



